van rooten known in particular book mots d heures: gousses, râmes (1967), ostensibly collection of poems obscure , unsung frenchman (with translations , commentary). van rooten used french words , phrases which, when spoken aloud french accent, produce english mother goose rhymes, work of homophonic translation. following example, when spoken aloud, sounds opening lines humpty dumpty :
un petit d un petit
s étonne aux halles
un petit d un petit
ah! degrés te fallent
a free translation might read:
child of child
astonished les halles
child of child
ah, lack degrees
^ luis d antin van rooten s humpty dumpty . guardian. 27 november 2009. retrieved 27 november 2009.
Comments
Post a Comment